Egy szép
szeptemberi reggelen, hat-hét óra tájban, Jack, a másfél éves pointer, a hosszú
fülű, bolondos kedvű, barna szőrű vadászkutya, piacra indul Annuskával, a
szakácsnővel. Jack jól tudja az utat, s azért elől lohol, magabiztosan,
futtában szaglászva az utcaköveket. A keresztutcák sarkán megtorpant,
hátralesett a szakácsnőre. Arcából, járásából helyeslésre következtetett:
határozottan megfordult és frissült kedvvel inalt tovább.
Így
lesett hátra az ismerős hentesbolt előtt is. De most nem látta Annuskát. Jack
olyan sebesen loholt visszafelé, hogy a bal füle kifordult a gyors futásban. De
Annuskát nem látta, még a legközelebbi keresztutca sarkáról sem. Jack akkor a
szimatára bízta magát. Megállt, mozgékony cimpájú, nedves orrát óvatosan
körülhordozta a levegőben, igyekezett megtalálni Annuska ruhájának jól ismert
szagát, a piszkos konyhaasztal és a háziszappan szagát. De ebben a pillanatban
egy asszonyféle sietett el nagy sebbel-lobbal Jack mellett, suhogó szoknyájával
meglegyintette a kutyát. Utálatos kínai parfüm illathulláma lebegett az asszony
nyomában. Jack bosszúsan kapta félre a fejét, tüsszentett, és végképp
elvesztette Annuska nyomát.
De nem
csüggedt el egy percre sem. Jack jól ismerte a várost, s mindig igen könnyen
hazatalált: csak a hentesboltig kellett elszaladnia, onnan a zöld bódéig, aztán
balra kellett térni, megkerülni a nagy szürke házat, amelynek pincéjéből mindig
olyan ínycsiklandozó égett olajszag áradt, s máris ott volt az utcájában. De
Jack most nem sietett. Verőfényes, üde volt a reggel, s a kristálytiszta, kissé
nedves levegőben különös élességgel érződött a szagok minden árnyalata. Jack,
miközben vízszintesen tartott farokkal, remegő cimpákkal elfutott a posta
mellett, megmert volna rá esküdni, hogy ott, alig egy perce egérszínű, nagy
testű, öreg dog állt meg, s hogy a dognak zabkenyér a főtápláléka.
Valóban,
alig futott kétszáz lépést, meglátta a kényelmes tempóban ügető dogot. A dog
fülét kurtára vágták, nyakán elnyűtt, széles szíj lötyögött.
Észrevette
Jacket, és megállt, félig visszafordult. Jack kihívóan emelte magasba a farkát,
s olyan ábrázattal, mintha egészen másfelé nézne, lassú léptekkel odaóvakodott
a doghoz. Az egérszínű kutya is lecsapta a farkát, és kivicsorította fehér
fogait. Aztán mind a ketten herregni kezdtek, olyan hangon, mintha
fulladoznának, s félrefordították egymástól a pofájukat.
„Ha
olyasmit mond, ami sérti a becsületemet, vagy általában a többi tisztességes
pointer becsületét, belekapok az oldalába, a bal lapockája körül – határozta el
Jack. – Ez a dog erősebb nálam, azt tudom, de lomha mozgású és ostoba. Lám,
most is az oldalát fordítja felém a fajankó, s nem is gyanítja, hogy az egész
balszárnyat kitette a támadó hadműveleteknek.”
És
egyszer csak…Megfoghatatlan, szinte természetfölötti dolog történt. Az
egérszínű dog hirtelen hanyatt vágódott, s valami láthatatlan erő az elképedt
Jack torkát hurkolta körül…Jack megfeszítette a mellső lábát, és dühösen
rángatta a fejét. De a láthatatlan „valami” olyan erősen szorította a nyakát,
hogy a barna szőrű pointer elvesztette az eszméletét.
Szűk
vasketrecben tért magához. A ketrec zötyögve haladt a macskaköveken, rázódtak,
reszkettek jól-rosszul összetákolt részei. Jack az erős kutyaszagból rögtön
sejtette, hogy a ketrec hosszú évek óta különböző korú és fajtájú kutyák
lakóhelye. A ketrec előtt, a bakon, két ember ült. Egyiknek sem volt
bizalomgerjesztő külseje.
A
ketrecben már eléggé népes társaság gyűlt össze. Jack az egérszínű dogot vette
észre elsőnek, azt, amelyikkel majdnem összeakaszkodott az utcán. A dog állt,
pofáját a ketrec két vasrúdja közé fúrta, panaszosan vonított. Testét
előre-hátra himbálta a rázós ketrec. Középen öreg fehér uszkár feküdt, okos
pofáját reumás lábán nyugtatta. Szőrét oroszlánosra nyírták, farka végén és a
négy mancsa körül meghagytak egy-egy kis pamacsot. Az uszkáron látszott, hogy
filozófusra valló sztoicizmussal nyugodott meg sorsában, s ha néha nem sóhajt
vagy nem hunyorít, alvónak vélhették volna. Mellette, a reggeli hidegtől és az
izgalomtól reszketve, hosszú, vékony lábú, hegyes pofájú, ápolt agár ült. Néha
idegesen ásított, rózsaszínű nyelvét cső alakúra göngyölve, minden egyes
ásítást elnyújtott, vékony nyiffantással kísérve…A ketrec hátsó fala mellett
sárga foltos mellű és szemöldökű, sima szőrű fekete tacskó simult szorosan a
rácshoz. Sehogy sem tudott felocsúdni döbbenetéből, ami különösen komikussá
tette fura külsejét. Hosszú krokodilteste kurta, görbe lábakon nyugodott,
pofácskája komoly volt, füle majdnem a földet söpörte.
A
többé-kevésbé előkelő társaságon kívül két bizonytalan fajtájú házőrző is
kuporgott a ketrecben. Az egyikük ahhoz a fajtához tartozott, amelyiket
mindenütt Bodrinak hívnak, s amelyik becstelen jelleméről közismert: bozontos
volt, vörhenyes szőrű, lompos farkát 9-es alakúra görbítve hordta. Ez került
elsőnek a ketrecbe, s látszott rajta, annyira tudatában van kivételes helyzetének,
hogy már régóta szeretne érdekes beszélgetést kezdeni valakivel. A másik
kevésbé előkelő kutyát alig lehetett látni: a legsötétebb sarokba húzódott, ott
feküdt összegombolyodva. Egész idő alatt csak egyszer állt fel, hogy
rávicsorogjon a közelébe lépő Jackre, de ez az egy alkalom is elég volt ahhoz,
hogy mélységes ellenszenvet váltson ki a véletlenül összeverődött társaságból.
Először is, ez a kutya ibolyaszínű volt – munkába induló mázolók pingálták be
ilyen színűre. Másodszor, rútul meredezett csomókba összeragadt szőre.
Harmadszor, látszott rajta, hogy dühös, éhes, merész és erős: erre vallott
lesoványodott testének erélyes rándulása, ahogy az elképedt Jackkel
szembeugrott.
Már egy
jó negyedórája hallgattak. Végül Jack, akit az élet semmiféle helyzetében nem
hagyott cserben egészséges humora, hanyagul megjegyezte: - Kalandunk egyre
érdekesebbé válik. Kíváncsi vagyok, hol áll meg legközelebb ez a két gentleman.
Az öreg
uszkárnak nem volt ínyére a barna pointer könnyelmű beszéde. Lassan Jack felé
fordította fejét, s rideg gúnnyal torkolta le:
-
Kielégíthetem a kíváncsiságát, fiatalember…A két
gentleman a sintértelepen fog megállni.
-
Micsoda?...Bocsánat…engedelmet…nem jól hallottam –
mormolta Jack, önkéntelenül a farára zöttyenve, mert remegni kezdett a lába. –
Azt méltóztatott mondani: a sin…
-
Úgy van, a sintértelepen – erősítette meg ridegen az
uszkár, és elfordult.
-
Bocsánat…nem érettem egészen pontosan…A
sintértelepen…Micsoda intézmény az a sintértelep? Nem lenne olyan kedves
megmagyarázni?
Az
uszkár hallgatott. De mivel az agár meg a tacskó is csatlakozott Jack
kérdéséhez, az öreg nem akart udvariatlannak mutatkozni a hölgyek előtt,
kénytelen volt részletezésbe bocsátkozni:
-
A sintértelep, mesdames, hegyes tetejű, magas kerítéssel
körülvett tágas udvar, ahová az utcán elfogott kutyákat zárják. Engem már három
ízben ért az a szerencsétlenség, hogy oda kerültem.
-
Még az is valami! – mordult fel egy rekedt hang a sötét
sarokban. – Én most megyek oda hetedszer.
A hang
kétségtelenül a sarokban heverő ibolyaszínű kutyáé volt. A társaságot
megbotránkoztatta a züllött külsejű egyén közbeszólása, s ezért úgy tett,
mintha meg se hallaná replikáit. Egyedül Bodri rivallt rá szolgai buzgalommal:
-
Ne szóljon közbe, kérem! Senki sem kérdezte a véleményét!
És
nyomban helyeslést várón pillantott az egérszínű dogra.
-
Én már háromszor voltam ott – folytatta az uszkár -, de a
gazdám minden alkalommal értem jött és kiváltott (cirkuszban dolgozom, hiszen
értik, és megbecsül a gazdám)…Nos, tehát ezen a kellemetlen helyen
két-háromszáz kutya is összegyűlik néha…
-
És mondja, kérem, legalább rendes társaság van ott? –
kérdezte finnyásan az agár.
-
Néha igen. De a koszt rendkívül silány és kevés. Egyszer-másszor
nyomtalanul eltűnt valamelyik fogolytársunk, s ilyenkor olyan levest ettünk,
amely…
A
nagyobb hatás kedvéért kis szünetet tartott, tekintetét végighordozta
hallgatóságán, s mesterkélt hidegvérrel folytatta:
-
…kutyahúsból készült.
A
társaság az utóbbi szavak hallatára borzadó méltatlankodásban tört ki.
-
Az ördög vigye el! Micsoda gyalázat! – kiáltott fel Jack.
-
Mindjárt elájulok…szédülök – suttogta az agár.
-
Ez rettenetes…rettenetes! – nyögte a tacskó.
-
Mindig mondtam, hogy az emberek aljasak! – morogta az
egérszínű dog.
-
Milyen borzalmas halál! – sóhajtott fel Bodri.
Csak az
ibolyaszínű kutya hangjában csengett komor és cinikus gúny:
-
Nem is lehet rossz az a leves…bár némelyik
csirkekotletthez szokott hölgy, persze, úgy véli, hogy a kutyahús puhább is
lehetne valamivel.
Az
uszkár eleresztette a füle mellett ezt az arcátlan megjegyzést. Folytatta:
-
Később, gazdám elbeszéléséből, megtudtam, hogy elpusztult
társaink bőréből női kesztyűket készítenek. De uralkodjanak idegeiken,
mesdames, ez még semmi! Hogy a bőr puhább és finomabb legyen, ezért eleven
kutyáról nyúzzák le.
Kétségbeesett
kiáltások szakították félbe:
-
Micsoda embertelenség!
-
Micsoda gyalázat!
-
Szinte hihetetlen!
-
Ó, istenem, istenem!
-
Hóhérok!
-
Nem, még annál is rosszabbak!
Ez után
a kitörés után feszült, szomorú csend támadt. A társaság képzelete az
elevenen-nyúzás rettenetes jelenetét festegette.
-
Uraim, meg kell találnunk a módját, hogy egyszer és
mindenkorra megszabadítsunk minden becsületes kutyát az ember szégyenletes
igájából! – kiáltott fel hevesen Jack.
-
Legyen szíves, mondja meg, mi ennek a módja – szólalt meg
maró gúnnyal az öreg uszkár.
A kutyák
elgondolkodtak.
-
Meg kell harapni minden embert, punktum! – mordult fel
dühös basszus hangon a dog.
-
Helyes! Ez a legradikálisabb megoldás – csatlakozott
hozzá a szolgalelkű Bodri. – Ha mást nem, annyit elérünk, hogy félnek tőlünk.
-
Úgy…megharapni…nagyszerű – mondta az öreg uszkár. – És
mondja, tisztelt uram, mi a véleménye a kutyakorbácsról? Ismeretségben
méltóztatik lenni vele?
-
Hm…- köszörült egyet a torkán a dog.
-
Hm…- visszhangozta Bodri.
-
Nem, uraim, tudják meg, hogy az emberekkel nem tudunk
szembeszállni. Én eleget láttam a világból, s mondhatom, hogy alaposan ismerem
az életet…Gondoljunk csak akár az olyan egyszerű dologra, mint a kutyaól, a
korbács, a lánc, a szájkosár…Azt hiszem, egyikük előtt sem ismeretlenek ezek a
dolgok, uraim…Tegyük fel, hogy mi kutyák, idővel kieszeljük, hogyan
szabadulhatnánk meg tőlük…Igen ám, de közben az ember is kitalál még
tökéletesebb eszközöket. Feltétlenül kitalál! Látnák csak, uraim, micsoda
ólakat, láncokat meg szájkosarakat készítenek egymásnak az emberek!
Engedelmeskednünk kell, ennyi az egész. Ez a természet törvénye.
-
Micsoda filozófiai fejtegetés! – súgta a tacskó Jack
fülébe. – Ki nem állhatom ezeket az örökké oktató véneket!
-
Tökéletesen igaza van, mademoiselle – csóválta meg
gálánsan a farkát Jack.
Az
egérszínű dog mélabús ábrázattal kapott el egy arra repülő legyet, s vontatott,
sírós hangon csak ennyit mondott:
-
Hej, kutya élet!
-
De hát hol van itt az igazság – lázadt fel váratlanul a
mindeddig hallgató agár. – Például ön, uszkár úr…bocsásson meg, nincs
szerencsém ismerni a nevét…
-
Arto, az egyensúlyozás professzora, szolgálatjára –
hajolt meg az uszkár.
-
Nos, mondja meg nekem, professzor úr, ön, úgy látom,
világlátott kutya, nem is beszélve képzettségéről: mondja meg, hol van
mindebben az isteni igazság?Hát annyival érdemesebbek és különbek nálunk az
emberek, hogy büntetlenül élvezhetnek ilyen kegyetlen kiváltságokat?
-
Nem különbek, nem is érdemesebbek, kedves kisasszony,
hanem erősebbek és okosabbak – felelte keserűn Arto. – Ó, én aztán igazán jól
ismerem a kétlábú állatok erkölcseit! Először is, mohóbbak a világ valamennyi
kutyájánál. Annyi kenyerük, húsuk meg vizük van, hogy abból élete végéig
megélhetne minden emberszörnyeteg. De ehelyett egy részük, talán tizedrészük, a
maga kezében tartja ezt a sok jót, s bár maga nem tudja felfalni az egészet,
éhezni hagyja a többi kilenctizedet. Mondják meg hát, kérem, nem osztja-e meg a
jóllakott kutya a lerágott csontot a szomszédjával?
-
Megosztja, bizony megosztja – hagyták helyben az uszkár
hallgatói.
-
Hm! – köhintett kétkedőn a dog.
-
Aztán gonoszok is az emberek. Ki hallott már olyat, hogy
egy kutya megölte volna a társát szerelem miatt, irigységből vagy
gyűlölködésből? Mi összemarakodunk néha, ez becsületes dolog. De nem törünk
egymás életére.
-
Tökéletesen igaz – helyeseltek a többiek.
-
És mondják meg – folytatta a fehér uszkár -, vetemedhet-e
arra egy kutya, hogy megtiltsa kutyatársának azt, hogy szabadon járjon, a
kutyaszerencséről alkotott véleményének bátor kimondását? A kutya nem vetemedik
erre. De az ember igen!
-
Ördög vinné őket! – szólt közbe erélyesen az egérszínű
dog.
-
Végül még hozzáteszem, hogy az emberek képmutatók,
irigyek, hazugok, önzők és kegyetlenek…Mégis időtlen időkig uralkodni fognak,
mert…mert ennek már ez a rendje. Lehetetlen megszabadulni igájukból…Az egész
kutyasors, az egész kutyaszerencse az ő kezükben van. Mai helyzetünkben
mindegyikünk, akinek jóravaló gazdája van, hálát adhat érte a sorsnak. Csak a
gazdánk menthet meg bennünket attól, hogy társaink húsát együk és végignézzük,
hogy nyúzzák meg elevenen társainkat.
A
professzor szavai nyomasztóan hatottak a társaságra. Senki sem ejtett több
szót. Tehetetlenül zötyögtek a rázós ketrecben. A dog panaszosan vonított. A
mellette sündörgő Bodri csöndesen kontrázott neki.
A kutyák
nemsokára érezték, hogy a kocsi kerekei homokra értek. Öt perc múlva széles
kapun fordult be a kocsi, s megállt egy szöges tetejű, sűrű kerítéssel
körülvett óriási udvaron, ahol vagy kétszáz sovány, piszkos, lógó farkú,
szomorú pofájú kutya vánszorgott.
A ketrec
ajtaja kitárult. A hét újonnan érkezett kiszállt, és ösztönösen egy csoportba
verődött.
-
Hé, ide füleljen, hogy is hívják…Maga, maga, professzor!
– harsant föl egy hang az uszkár mögött.
Visszafordult:
az ibolyaszínű kutya állt előtte, pimaszul mosolyogva.
-
Ugyan kérem, hagyjon békén – reccsent rá az öreg uszkár.
– Más gondom van most.
-
Csak egy-két szavam volna…Maga igen okosan beszélt az
előbb a ketrecben, hanem azért mégis elhibázta valahol…Úgy ám.
-
Hagyjon engem, az ördög vigye el magát! Hol hibáztam
volna el?
-
A kutyaszerencséről beszélt…Ha akarja, mindjárt
megmutatom, kinek a kezében van a kutyaszerencse.
Hirtelen
hátrasunyta a fülét, felcsapta a farkát, s olyan vad iramban vágtatott el, hogy
az egyensúlyozás öreg professzorának leesett az álla. „Fogjátok meg! Utána!” –
kiáltozták az őrök, s a menekülő kutya után eredtek.
De az
ibolyaszínű kutya már odaért a kerítés tövébe. Egyetlen ugrással fenn termett a
kerítés tetején, függve maradt a mellső lábán. Még néhány lázasan erőlködő
mozdulat, s az ibolyaszínű kutya áthemperedett a kerítésen. A hegyes szögek
ottmarasztották a fél oldalát.
Az öreg
fehér uszkár hosszan nézett utána. Most már tudta, hol hibázta el.
Ford.:
Rab Zsuzsa
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése