Spanyolországi
kaland
182*
májusában, egy szép reggel Don Blas Bustos y Mosquera tizenkét lovassal
bevonult a Granadától egy mérföldre fekvő Alcolote faluba. Közeledtére a
parasztok gyorsan behúzódtak házaikba, és bezárták a kaput. Az asszonyok
rémülten nézték az ablak sarkából Granada rémítő rendőrkapitányát. Az ég azzal
büntette kegyetlenségéért, hogy külsejére nyomta lelke bélyegét. Hat láb magas,
fekete és ijesztően sovány ember volt: csak rendőrkapitány, de maga a granadai
érsek és a tartományi kormányzó is reszketett tőle.
A
Napóleon ellen vívott nagyszerű háború alatt, mely az utókor szemében Európa
minden népe fölé, és a franciák után a második sorba helyezi a XIX. század
spanyoljait. Don Blas az egyik leghíresebb portyázó vezér volt. Ha csapata
legalább egy franciát nem pusztított el a nap folyamán, nem ágyban tért
nyugovóra: ez volt a fogadalma.
Amikor
Ferdinand visszatért, a kapitányt bebörtönözték a ceutai fegyházba: nyolc
esztendőt töltött ott a legszörnyűbb nyomorúságban. Azzal vádolták, hogy
ifjúkorában kapucinus barát volt, de szögre akasztotta a csuhát. Azután, ki
tudja, hogy, megkegyelmeztek neki. Most Don Blas a hallgatásáról volt híres:
sohasem beszélt. Valamikor súlyos megjegyzéseket tett hadifoglyainak, mielőtt
felakasztatta őket, és, mondhatni, szellemes embernek tartották: élcei az egész
spanyol hadseregben közszájon forogtak.
Don Blas
lassan haladt az alcolotei utcán, és hiúzszemmel fürkészte kétoldalt a házakat.
Ahogy a templom előtt elment, éppen misére harangoztak, s ő nem is leszállt,
hanem leugrott lováról, és már oda is térdelt az oltár elé. Négy zsandárja is
térdre ereszkedett az imazsámolya mellett: nézték a kapitányt, de már nem volt
áhítat a szemében. Baljós tekintettel, merőn nézett egy igen előkelő
viselkedésű fiatalembert, aki pár lépésnyire áhítatosan imádkozott.
„Hogyan!
– mondta magában Don Blas. – Itt egy ember, láthatóan a felsőbb társadalmi
osztályokhoz tartozik, és én nem ismerem! Színét se láttam Granadában, mióta
ott vagyok. Bujkál előlem!”
Don Blas
egyik zsandárjához hajolt, és parancsot adott neki, hogy tartóztassa le a
fiatalembert, mihelyt kimegy a templomból. Ahogy elhangzottak a mise utolsó
szavai, maga is sietve távozott, és bevonult az alcolotei fogadó nagy
várószobájába. Csakhamar a csodálkozó fiatalember is megjelent.
-
Neve?
-
Don Fernando de la Cueva.
Don Blas
rosszkedve csak növekedett, mert közelebbről észrevette, milyen jóképű ember
Don Fernando: szőke volt, és bár rossz bőrben volt, megőrizte igen kellemes
arcvonásait. Don Blas révedezve nézte a fiatalembert.
-
Mit csinált az alkotmányosdi alatt? – szólalt meg végül.
-
Ezernyolcszázhuszonháromban a sevillai kollégiumba
jártam, akkoriban tizenöt éves voltam, most is csak tizenkilenc éves vagyok.
-
Miből él?
A
fiatalembert láthatóan bosszantotta ez az otromba kérdés, de megadta magát, és
így szólt:
-
Apám IV. Károly brigadérosa volt (Isten áldása legyen a
jó király emlékezetén!), és egy kis birtokot hagyott rám itt a falu határában:
tizenkétezer reált (háromezer frankot) jövedelmez: magam művelem három
cseléddel.
-
Bizonyára odaadóan szolgálják önt. Jó kis portyázó csapat
lenne belőlük – mondta Don Blas keserű mosollyal. – Szigorított börtön! – tette
hozzá elmenőben, hátrahagyva a foglyot emberei közt.
Pár
pillanat múlva Don Blas ebédhez ült.
„Hathavi
börtön – gondolta -, minek van neki olyan tetszetős, hamvas képe, minek olyan
szemtelenül elégedett!”
Az őrt
álló lovas csendőr az ebédlő ajtajában egy gyors mozdulattal fölemelte
karabélyát. Keresztben nekitámasztotta egy aggastyán mellének, aki be akart
lépni egy ételt hozó kukta nyomában. Don Blas az ajtóhoz sietett. Az aggastyán
mögött egy lányt látott, attól elfelejtette Don Fernandót.
-
Micsoda dolog az, hogy már ebédelni se hagynak – mondta
az aggastyánnak -, de azért jöjjön be, na, mondja el a baját.
Don Blas
nem tudott betelni a lánnyal: a homlokán és a szemében annak az ártatlanságnak
és mennyei áhítatnak kifejezését, amely az olasz iskola szép madonnáin
tündököl. Don Blas nem is hallgatott az aggastyánra, és az ebédjét is
abbahagyta. Végül fölrezdül álmodozásából: az öreg már harmadszor vagy
negyedszer adta elő az érveit, hogy kieszközölje Don Fernando de la Cueva
szabadon bocsátását, aki már régóta vőlegénye jelenlevő leányának, Inésnek, és
a jövő vasárnap akarják tartani az esküvőjüket. Ezekre a szavakra olyan különös
fény villant meg a rettentő rendőrkapitány szemében, hogy megijesztette Inést,
de még az apját is.
-
Mindig Isten félelmében éltünk, régi keresztények vagyunk
– folytatta az aggastyán. – Ősi családból származom, de szegény vagyok, és Don
Fernando jó parti a lányomnak. Nem viseltem soha tisztséget a franciák alatt,
se azelőtt, se azután.
Don Blas
nem törte meg gyilkos hallgatását.
-
A granadai kapitányság legrégibb nemesi családjából
származom – szólalt meg ismét az aggastyán -, és a forradalom előtt – tette
hozzá felsóhajtva – levágtam volna a fülét egy szemtelen csuhásnak, ha nem
válaszol, amikor én szólok hozzá.
Az
aggastyán szeme megtelt könnyel. A félénk Inés előhúzott kebléből egy kis
olvasót, amellyel egykor az Oszlopos Szűzanya ruháját illette, és szép keze
görcsös mozdulattal szorongatta a keresztet. A rettentő Don Blas szeme a lány
kezére meredt. Azután fölfigyelt a fiatal Inés formás, bár kissé telt alakjára
is.
„A
vonásai szabályosabbak is lehetnének – gondolta -, de ilyen mennyei bájt még
sose láttam.”
-
Önt úgy hívják, hogy Don Jaime Arregui? – kérdezte végül
az aggastyántól.
-
Az a nevem – válaszolt Don Jaime, és a másik lábára állt.
-
Hetvenéves?
-
Csak hatvankilenc.
-
Ön az – mondta Don Blas láthatóan földerülve. – Régóta
keresem önt. Urunk királyunk négyezer reál (ezer frank) évjáradékot
kegyeskedett adományozni önnek. Nálam van Granadában, két évre visszamenően, a
királyi kegydíj: holnap délben át fogom adni önnek. Megmutatom, hogy atyám gazdag
földműves volt Ó-Kasztíliában, olyan keresztény, mint én, és én sose voltam
csuhás. Így nem veszem magamra a sértést.
Az öreg
nemes nem mert elmaradni a találkozóról. Özvegyember volt, csak a leányával,
Inésszel élt. Amikor útnak indult Granadába, elvitte a lányt a falu
plébánosához, és úgy rendelkezett, mintha sose látná többé a lányát. Teljes
díszben találta Don Blas Bustost: széles szalagot viselt a kapitány az
öltözékén. Olyan udvarias képpel fogadta Don Jaimét, mint egy öreg katona, aki
ki akar tenni magáért, és mosolyog, ha kell, ha nem.
Don
Jaime, ha merte volna, visszautasította volna a nyolcezer reált, amit Don Blas
adott át neki: azt sem tudta elhárítani, hogy együtt vacsorázzanak. Vacsora
után a rettentő rendőrkapitány elolvastatta vele minden rendeletét, a
keresztlevelét, és még egy igazoló okmányt is, amivel a fegyházból került ki, s
amely azt tanúsította, hogy sohasem volt szerzetes.
Don
Jaime egyre csak valami rossz tréfától tartott.
-
Szóval negyvenhárom éves vagyok – mondta végül Don Blas
-, tisztes állásom van, ötvenezer reál a keresetem. Ezer unciám van a nápolyi
bankban. Feleségül kérem a lányát, Dona Inés Arreguit.
Don
Jaime elsápadt. Egy pillanatnyi csönd támadt. Don Blas ismét megszólalt:
-
Nem titkolom, hogy Don Fernando de la Cueva kellemetlen
ügybe keveredett. A rendőrminiszter keresteti, a garrote ( a nemesek megfojtására szolgáló kivégző eszköz)
fenyegeti, vagy legalábbis a fegyház. Én nyolc esztendőt töltöttem fegyházban,
és mondhatom, hogy kellemetlen egy hely. (Ezeket a szavakat az aggastyán
füléhez hajolva mondta.) Két-három hét múlva valószínű utasítást kapok a
minisztertől, hogy szállíttassam át Don Fernandót az alcolotei börtönből
Granadába. Ezt az utasítást késő este fogják végrehajtani: ha Don Fernando
kihasználja az éjszakát, és megszökik, én szemet hunyok, tekintettel az ön
megtisztelő barátságára. Menjen, töltsön egy-két évet, mondjuk, Mallorcán, a
kutya se szól hozzá.
Az öreg
nemes nem válaszolt, le volt sújtva, és nagyon búsan tért haza falujába.
Borzadt a kapott pénztől.
„Ez hát
Don Fernando barátomnak, Inés lányom vőlegényének vérdíja?” – mondta magában.
A
plébániára érve Inés karjába vetette magát.
-
Lányom – kiáltott föl -, a csuhás téged akar feleségül
venni!
Inés
csakhamar letörölte apja könnyeit, és engedélyt kért, hogy elmehessen
megkérdezni a plébánost, aki a templomban, a gyóntatószékben volt. Kora és
hivatása érzéketlen emberré tette a plébánost, de ő is sírva fakadt. A
tanácskozásuknak az lett a vége, hogy Inésnek vagy hozzá kell mennie Don
Blashoz, vagy még az éjjel szökniük kell. Dona Inés és atyja próbáljon eljutni
Gibraltárba, és onnan elhajózni Angliába.
-
De miből élnénk ott? – kérdezte Inés.
-
Eladhatnák a házukat és a kertet.
-
Ki veszi meg? – kérdezte a lány könnyekre fakadva.
-
Van megtakarított pénzem – mondta a plébános -, lehet
vagy ötezer reál: magának adom, leányom, jó szívvel, ha úgy hiszi, hogy nem
lehet boldog Don Blas Bustos oldalán.
Két hét
múlva Granada minden rendőrkopója ünneplőben szorongott a komor Santo Domingo
templom körül. Fényes délben is olyan sötét ez a templom, hogy csak botorkál
benne az ember. De ezen a napon csak a meghívottak merészeltek belépni.
Egy
oldalsó kápolnában, melyet több száz viaszgyertya világított meg, úgy, hogy
fénye tüzes útként hatolt át a templom homályán, messziről egy térdelő férfi
volt látható az oltár lépcsőjén: egy fejjel magasodott ki a környezetéből.
Fejét jámboran lehajtotta, és sovány karját keresztbe tette a mellén. Hamarosan
fölállt, s ekkor előtűnt kitüntetésekkel teleaggatott díszruhája. Egy lánynak
nyújtotta a kezét, akinek könnyed és fiatalos járása furcsán elütött
komolyságától. Könnyek csillogtak az ifjú hitves szemében: amikor a templom
kapujában kocsiba szállt, a nép megcsodálta arckifejezését és angyali
szelídségét, melynek a bánat sem árthatott.
El kell
ismerni, hogy házassága óta Don Blas nem volt olyan kegyetlen: ritkultak a
kivégzések. Az elítélteket már nem lőtték tarkón, csak felakasztották őket. A
halálraítélteknek gyakran megengedte, hogy haláluk előtt megöleljék a családjukat.
Egyszer így szólt rajongva szeretett feleségéhez:
-
Féltékeny vagyok Sanchára.
Ez Inés
tejtestvére és barátnője volt. Sancha Don Jaime házában lakott, mint Inés
szobalánya, és mint ilyen követte Inést a granadai palotába is, ahová
költözött.
-
Ha én elmegyek – folytatta Don Blas -, Inés itt marad, és
kettesben beszélget Sanchával. Sancha kedves lány, elszórakoztatja önt. Én meg
csak egy vén katona vagyok, elhalmoznak zordon tennivalókkal: az igazat
megvallva, nem vagyok valami szeretetreméltó. Ha erre a nevetős képű Sanchára
néz, engem biztosan még egyszer olyan öregnek lát. Ehol a kasszakulcsom. Adjon
neki annyi pénzt, amennyit akar, ha óhajtja, mindet, ami a kasszában van, csak
Sancha menjen, tűnjön el innen, ne lássam többé!
Este,
ahogy hazatért hivatalából, Sancha volt az első, akit Don Blas meglátott: a
lány végezte a dolgát, mint rendszerint. Először elöntötte a düh: gyorsan
odament Sanchához, aki fölemelte a szemét, merőn nézte a kapitányt azzal a
spanyol tekintettel, amelyben olyan furcsán keveredik a félelem, a bátorság és
a gyűlölet. Egy pillanat múlva Don Blas elmosolyodott.
-
Kedves Sanchám – mondta -, hallotta Dona Inéstől, hogy
tízezer reált ajándékozok magának?
-
Én csak úrnőmtől fogadok el ajándékot – válaszolta
Sancha, egyre csak a szemébe nézve.
Don
Bustos bement a feleségéhez.
-
Hány fogoly van most a torreviejai börtönben? – kérdezte
Inés.
-
Harminckettő az alsó zárkákban, és azt hiszem,
kétszázhatvan az emeleten.
-
Engedje szabadon őket – mondta Inés -, és én megválok
egyetlen barátnőmtől.
-
Nem tehetem meg, amit parancsol – válaszolta Don Blas.
Egész
este egy szót sem szólt többet. Inés a lámpa mellett dolgozott, és látta, hogy
a férje, hol kipirul, hol elsápad. Letette a munkáját, és imádkozni kezdte a
rózsafüzért. Másnap megint csak csönd. Éjjel tűz ütött ki a torreviejai
börtönben. Két rab elpusztult. De hiába őrködött a rendőrkapitány és minden
zsandárja, a többinek sikerült megszöknie.
Inés egy
szót sem szólt Don Blasnak, az sem őneki. Másnap, ahogy hazatért, Don Blas már
nem látta Sanchát: Inés karjába vetette magát.
Másfél
év múlt el a torreviejai tűzvész óta, amikor egy porlepte utas szállt le a
lováról Zuia község legrosszabb fogadója előtt: ez a község a hegyek között
fekszik, Granadától egy mérföldre délre, Alcolote pedig északra van.
Granadának
ez az elővárosa mintegy bűvös oázist alkot a kiégett andalúziai síkságon. Ez
Spanyolország legszebb vidéke. De vajon csak a kíváncsiság vezette ide ezt az
utast? Az öltözékéről katalánnak nézték volna. Mallorcán kiállított útlevelét
valóban Barcelonában láttamozták, mert ott szállt partra. A rossz fogadó
gazdája nagyon szegény ember volt. Amikor átnyújtotta neki a Don Pablo Rodil
névre kiállított útlevelét, a katalán utas a fogadósra nézett.
-
Igen, uram – mondta neki a fogadós -, majd értesítem
uraságodat, ha a granadai rendőrség érdeklődne.
Az utas
azt mondta, hogy meg szeretné nézni ezt a szép vidéket: napkelte előtt egy
órával elment hazulról, és csak délben tért vissza, amikor mindenki ebédel vagy
delel.
Don
Fernando órákat töltött egy fiatal paratölgyekkel borított dombon. Onnan látta
a granadai inkvizíció régi palotáját, ahol most Don Blas és Inés lakik. Nem
tudta levenni a szemét a palota megfeketedett faláról, mely óriásként
emelkedett ki a városi házak közül.
Amikor
Mallorcát elhagyta, Don Fernando elhatározta, hogy be se teszi a lábát
Granadába. De egyszer nem tudott ellenállni heves vágyának: végigment a keskeny
utcán, amelyre ráborult az inkvizíció palotájának magas homlokzata. Belépett
egy kézműves boltjába, valamilyen ürüggyel időzött és beszélgetett nála egy
darabig. Az iparos megmutatta neki Dona Inés szobájának ablakait. Az ablakok jó
magasan voltak, a második emeleten.
A
délidei csöndességben Don Fernando ismét elindult Zuia felé, szívét a
féltékenység minden dühe mardosta. Szerette volna leszúrni Inést, és aztán
végezni magával.
„Gyenge
és gyáva jellem – hajtogatta magában mérgesen -, képes szeretni a
rendőrkapitányt, ha azt hiszi, hogy ez a kötelessége.”
Egy
utcasarkon Sanchával találkozott.
-
Ah, kedves barátném! – kiáltott fel, de úgy, hogy ne
lássák, hogy hozzá beszél. – Don Pablo Rodilnak hívnak, Zuiában lakom, az
Angyal fogadóban. Holnap este angeluskor nem tudnál odamenni a nagytemplom
mellé?
-
Ott leszek – mondta Sancha, rá se nézve.
Másnap
este Don Fernando, amint meglátta Sanchát, szó nélkül elindult a fogadója felé:
a lány észrevétlenül lépett be utána. Fernando bezárta az ajtót.
-
Nos? – szólalt meg könnyes szemmel.
-
Már nem vagyok a szolgálatában – mondta Sancha. – Másfél
éve elbocsátott, ok nélkül, szó nélkül. Szavamra, azt hiszem, hogy szereti Don
Blast.
-
Szereti Don Blast? – kiáltott fel Don Fernando, letörölve
a könnyeit. – Csak ez hiányzott.
-
Amikor elbocsátott – szólalt meg ismét Sancha -, a
lábaihoz vetettem magamat, könyörögtem, hogy mondja meg, miért haragudott meg
rám. Hidegen csak azt felelte: „A férjem akarja.” Egy szót se többet! Tudja,
milyen vallásos volt, hát most az egész élete szakadatlan imádság.
Don Blas
az uralkodó párt kedvében akart járni, ezért kieszközölte, hogy lakásának, az
inkvizíció palotájának felét adják át a klarisza nővéreknek. A hölgyek
beköltöztek, és templomot rendeztek be. Dona Inés ott töltötte az életét.
Alighogy Don Blas kitette a lábát, mindenki biztos lehetett benne, hogy Inés
máris ott térdel az Örökimádás oltára előtt.
-
Szereti Don Blast! – szólalt meg ismét Don Fernando.
-
Elbocsátásom előtt való este – szólalt meg ismét Sancha –
Dona Inés…
-
Derűs? – szakította félbe Don Fernando.
-
Nem derűs, de kiegyensúlyozott, nyájas hangulatban van,
egész más, nem olyan, amilyennek ismerte: már nem jönnek rá olyan kergült,
izgága pillanatok, ahogy a plébános mondta.
-
A gyalázatos! – kiáltott fel Don Fernando, és nagy
léptekkel járt föl-alá a szobában. – Így tartja meg az esküjét, így szeretett
engem. Még csak nem is szomorú! Én meg…
-
Ahogy mondtam uraságodnak – kezdte újra Sancha -,
elbocsátásom előtt való este Dona Inés jóságosan, barátságosan beszélt velem,
mint hajdan Alcolotéban. Másnap csak annyit tudott mondani, hogy „ A férjem
akarja”, és átadott egy papírt az aláírásával, ami tisztes nyolcszáz reál
járadékról szól.
-
Ide azt a papírt – mondta Don Fernando.
Csókkal
borította Inés aláírását.
-
Nem beszélt rólam?
-
Soha – válaszolta Sancha -, úgyannyira, hogy egyszer az
öreg Don Jaime a fülem hallatára tett neki szemrehányást, hogy megfeledkezett
egy ilyen kedves szomszédról. Ő csak elsápadt, de nem válaszolt. Alighogy
kikísérte az édesapját a kapuba, sietve bezárkózott a kápolnába.
-
Közönséges tökfilkó vagyok, semmi más! – kiáltott fel Don
Fernando. – Hogy gyűlölöm! Ne is beszéljünk róla többet…Boldog vagyok, hogy
Granadába jöttem, de ezerszer boldogabb vagyok, hogy teveled találkoztam…Hát te
mit csinálsz?
-
Kereskedő vagyok egy kis faluban, Albaracénban, fél
mérföldnyire Granadától. Szép angol árum van – tette hozzá halkabban Sancha -,
az alpujarrai csempészektől kapom. Több mint tízezer reál értékű áru van a
raktáramban. Boldog vagyok.
-
Értem – mondta Don Fernando. – Szeretőd az egyik csempészlegény
az alpujarrai hegyekben. Sose látlak többé. Nesze, tartsd meg ezt az órát az
emlékezetemre.
Sancha
elindult: Don Fernando visszatartotta.
-
Hátha fölkeresném Inést? – kérdezte.
-
Menekülne, ha az ablakon kellene is kiugrania. Vigyázzon
– mondta Sancha visszalépve Don Fernandóhoz -, bármilyen álruhát ölt is,
letartóztatják, mert nyolc-tíz kopó kerülgeti a házat.
Fernando
szégyellte gyöngeségét, és egy szót sem szólt. Elhatározta, hogy másnap
visszautazik Mallorca szigetére.
Egy hét
múlva véletlenül Albaracén faluban járt. A zsiványok elfogták O’Donnel
főkapitányt, és egy óra hosszat hason fektették a sárban. Don Fernando meglátta
Sanchát, aki csak loholt, látszott, hogy nagyon sok a dolga.
-
Nincs időm, hogy beszéljünk – mondta Don Fernandónak -,
jöjjön el hozzám.
Sancha
boltja zárva volt. Sebtiben beledobálta az angol szöveteket egy nagy fekete
tölgyfa ládába.
-
Ma éjszaka talán megtámadnak bennünket – mondta Don
Fernandónak. – Esküdt ellensége a haramiavezér az én csempész barátomnak. Ezt a
boltot fosztják ki először. Most jövök Granadából: engedélyt kaptam Dona
Inéstől, aki mégiscsak derék asszony, hogy az ő szobájában helyezzem el a
legértékesebb áruimat. Don Blas nem fogja meglátni ezt a ládát, ami tele van
csempészáruval: ha, vesztünkre meglátja, Dona Inés majd kitalál valamilyen
magyarázatot.
Szaporán
rakta befelé a sok tüllt meg a sálat. Don Fernando csak nézte: egyszer csak
nekiugrik a ládának, kidobálja a tüllöket meg a sálakat, és belebújik a
helyükbe.
-
Megbolondult? – kérdezte Sancha ijedten.
-
Nesze itt van ötven uncia, de itt pusztítson el engem az
ég, ha kibújok ebből a ládából, amíg be nem jutok Granadába, az inkvizíció
palotájába. Látni akarom Inést.
Mondhatott
Sancha akármit ijedtében, Don Fernando rá nem hallgatott. Ahogy beszélt egyszer
csak belépett Zanga, a fuvaros, Sancha unokatestvére, aki vállalkozott, hogy az
öszvérén beviszi a ládát Granadába. Léptei zajára Don Fernando sebtiben magára
húzta a láda tetejét. Minden eshetőségre készen, Sancha kulcsra zárta.
Veszélyes lett volna nyitva hagyni.
Egy
júniusi napon, délelőtt tizenegy óra tájban, Don Fernando egy ládában bevonult
Granadába: hajszál híján megfulladt. Odaértek az inkvizíció palotájához. Amint
Zanga fölfelé baktatott a lépcsőn, Don Fernando reménykedett, hogy a második
emeleten éppen Inés szobájában helyezik el a ládát.
Amikor
ismét bezárták az ajtókat, és már semmi zajt sem hallott, megpróbálta, hogy a
tőrével kinyissa a láda zárját. Sikerült neki. Kimondhatatlan örömére valóban
Inés szobájában találta magát. Női ruhákat látott: az ágy mellett megismert egy
feszületet, ami valamikor Inés alcolotei szobájában volt. Egyszer, egy heves
szóváltás után, Inés bevezette a szobájába, és erre a feszületre esküdött örök
szerelmet.
A
szobában fülledt meleg és koromsötét volt. A zsaluk zárva voltak, és a mély
ráncokat vető, hatalmas, pehelykönnyű, indiai muszlinfüggönyöket is
összehúzták. A mélységes csendet csak egy kis szökőkút csobogása törte meg,
amely a szoba egyik sarkában szökkent fel néhány lábnyira, majd visszahullott
fekete márványmedencéjébe.
A kis
szökőkút halk neszétől megremegett Don Fernando, aki pedig életében
számtalanszor a legvakmerőbb bátorságról tett tanúságot. Inés szobájában
távolról sem találta meg azt a tökéletes boldogságot, amelyről oly gyakran
álmodott Mallorcán, amikor azon törte a fejét, hogyan tudna bejutni.
Elszakították övéitől a száműzetésben, a szerencsétlenségben ez a szenvedélyes
és a szakadatlan sorscsapásoktól már-már tébolyult szerelem rányomta bélyegét
Don Fernando jellemére.
Ebben a
pillanatban Don Fernando nem érzett mást, csak félelmet, félt, hogy megbántja
Inést, akit oly félénknek, olyan szűziesnek ismert. Szégyellném bevallani, ha
nem remélném, hogy az olvasó némileg ismeri a déli emberek furcsa, szenvedélyes
természetét, hogy Don Fernando majd elájult, amikor a kolostor órája elütötte a
kettőt, és a síri csöndben hamarosan könnyű lépteket hallott, amint fölfelé
haladtak a márványlépcsőn. Nemsokára az ajtóhoz értek. Megismerte Inés járását:
de nem mert ilyen kötelességtudó hölgy első pillanatnyi fölháborodásával
szembenézni, ezért elrejtőzött a ládában.
A hőség
tikkasztó, a sötétség áthatolhatatlan volt. Inés lefeküdt az ágyába, és nyugodt
lélegzéséről Don Fernando csakhamar észrevette, hogy elaludt. Csak akkor mert
odamenni az ágyhoz: meglátta Inést, aki annyi év óta egyetlen gondolata volt.
Hogy így, álma ártatlanságában kiszolgáltatva, magára hagyatva látta, félt
tőle. Ez a furcsa érzés csak növekedett, amikor észrevette, hogy két év óta,
amióta nem látta, valami hideg méltóság jelent meg a vonalain, amit ő nem
ismert.
De azért
lassan áthatotta lelkét a boldogság, hogy viszontlátja: a némileg rendetlen
nyári öltözék olyan bájosan rácáfolt erre a szigorú méltóságra.
Tudta,
hogyha meglátja, a menekülés lesz Inés első gondolata. Bezárta az ajtót, és
magához vette a kulcsot.
Végül
eljött a pillanat, amelytől egész jövője függött. Inés mocorgott, ébredezett:
Don Fernandónak az a gondolata támadt, hogy odatérdel a feszület elé, amely
Inés alcolotei szobájában állt. Inés, amikor hunyorogva kinyitotta a szemét,
azt hitte, hogy Fernando meghalt valahol messze, és a képe, amit ott lát a
feszület előtt, csak látomás.
Mozdulatlanul,
egyenesen megállt az ágya mellett, összekulcsolt kézzel.
-
Szegény szerencsétlen! – mondta Inés reszkető, majdnem
elfúló hangon.
Don
Fernando még mindig térden állt, félig Inés felé fordulva, csak nézte, és a
kereszt felé mutatott: de megmoccant zavarában. Inés most már egészen
föleszmélt, látta a helyzetet, és az ajtóhoz futott, de zárva találta.
-
Micsoda vakmerőség! – kiáltotta. – Távozzék, Don
Fernando!
A szoba
legtávolibb sarkába futott, a kis szökőkút felé.
-
Ide ne jöjjön, ide ne jöjjön – hajtogatta szaggatott
hangon. – Távozzék.
A
legtisztább erény minden ragyogása ott tündökölt a szemében.
-
Nem, nem megyek el addig, amíg meg nem hallgatsz. Két év
alatt se tudtalak elfelejteni. Éjjel-nappal a te képed lebeg a szemem előtt.
Nem esküdtél meg ez előtt a feszület előtt, hogy örökre az enyém leszel?
-
Távozzék! – mondta neki ismét Inés haragosan -, vagy
kiáltok, és mind a kettőnket megölnek.
Odaszaladt
a csengőhöz, de Don Fernando hamarabb odaért, és a karjába zárta Inést. Don
Fernando reszketett: Inés észre is vette, és minden ereje elhagyta, amit
haragjából merített.
Don
Fernando most már nem hagyta, hogy elhatalmasodjék rajta a szerelem és a
gyönyör, már csak a közelségére gondolt.
Jobban
reszketett, mint Inés, mert érezte, hogy olyan volt hozzá, mintha Inés az
ellensége volna, de nem talált magában sem haragot, sem fölháborodást.
-
Halhatatlan lelkem halálát akarod hát? – kérdezte Inés. –
Akkor legalább azt hidd el, hogy imádlak, és mindig csak téged szerettelek.
Ebben az utálatos életben, azóta, hogy férjhez mentem, nem volt olyan perc,
hogy ne gondoltam volna rád. Ocsmány bűnt követtem el, mindent megtettem, hogy
elfelejtselek, de hiába. Ne borzadj, hogy ilyen szentségtörő vagyok, Fernandóm:
tudod, hogy ebben a szent feszületben, amit itt látsz az ágyam mellett, gyakran
már nem is az Üdvözítő képét látom, aki ítélni fog rajtunk? Csak az esküm
emlékeztet, amit neked fogadtam, őfelé tárva a kezemet, kis alcolotei szobámban.
Ah, elkárhozunk, menthetetlenül elkárhozunk. Fernando – kiáltott föl Inés szenvedélyesen
-, legalább addig a pár napig legyünk nagyon boldogok, ameddig élünk!
Ez a
beszéd Don Fernando minden félelmét eloszlatta, föltárult előtte a boldogság.
-
Hogyan? Megbocsátasz? Szeretsz még?...
Gyorsan
teltek az órák, a nap lemenőben volt: Fernando elmesélte Inésnek, hogy mi
jutott hirtelen az eszébe reggel, ahogy meglátta a ládát. Elragadtatásukból
arra ocsúdtak, hogy nagy zajt hallanak a szoba ajtaja felől. Don Blas volt: a
feleségéért jött, hogy elinduljanak esti sétájukra.
-
Mondd, hogy rosszul lettél a nagy hőségben – mondta Don
Fernando Inésnek. – Visszazárkózom a ládába. Itt a szobád kulcsa, tégy úgy,
mintha nem tudnád kinyitni az ajtót, forgasd visszafelé a kulcsot, amíg azt nem
hallod, hogy nem kattan a láda zárja, amikor bezárom.
Minden a
legjobban sikerült. Don Blas elhitte, hogy Inés rosszul lett a nagy melegtől.
-
Szegénykém! – kiáltott fel szabadkozva, hogy olyan
gorombán fölébresztette Inést.
Karjába
vette, és visszavitte az ágyára. Elhalmozta leggyöngédebb öleléseivel:
egyszerre csak észrevette a ládát.
-
Mi ez? – kérdezte összevonva a szemöldökét.
Egyszeriben
fölébredt benne a rendőrkapitány.
-
Ilyesmi énnálam! – ismételte ötször-hatszor, amíg Dona
Inés elmondta neki a láda történetét, és Sancha aggodalmát.
-
Adja ide a kulcsát – mondta Don Blas szigorúan.
-
Nem akartam átvenni – válaszolt Inés. – Valamelyik inasa
megtalálhatta volna a kulcsot. Sancha láthatóan megörült, hogy nem fogadtam el.
-
Na, ezt megcsinálták! – kiáltott fel Don Blas. – De
vannak itt nekem a pisztolyos ládikómban olyan szerszámaim, hogy minden zárat
kinyitok velük a világon. – Odament az ágy fejéhez, kinyitotta a fegyverrel
teli ládikót, és egy csomó álkulccsal a ládához lépett. Inés kinyitotta az
egyik ablak zsalugáterét, és kihajolt a könyöklőre, hogy tüstént az utcára
vethesse magát, ha Don Blas fölfedezné Fernandót. De Fernando úgy gyűlölte Don
Blast, hogy minden hidegvérét visszanyerte: az az ötlete támadt, hogy odateszi
a tőrhegyét a rossz ládazár nyelve mögé, és Don Blas hiába csavargatta
álkulcsait.
-
Furcsa – mondta Don Blas -, ezek az álkulcsok sosem
hagytak cserben. Kedves Inésem, későbbre halasztjuk a sétánkat: még neked se
tudnék örvendeni, amíg nyugtalanít ez a láda: talán bűnös írásokkal van tele.
Ki tudja, hátha ellenségem, az érsek kiszáll hozzám, amíg odaleszek, mert
sikerül valamilyen parancsot kieszközölni a királytól. Bemegyek a hivatalomba,
és rögtön visszajövök egy munkással, az talán nagyobb szerencsével jár.
Elment.
Dona Inés visszajött az ablakból, hogy bezárja az ajtót. Don Fernando hiába könyörgött
neki, hogy szökjön vele.
-
Te nem tudod, milyen éber ez a rettentő Don Blas – mondta
Inés. – Pár perc alatt Granadától több mérföldnyire is értesítheti a kopóit.
Miért is nem szökhetek veled csakugyan, miért nem költözhetünk Angliába?
Képzeld el, ennek a nagy háznak a legkisebb zugát is mindennap tűvé teszik. De
azért megpróbállak elrejteni: ha szeretsz, légy óvatos, mert ha elpusztulsz,
nem élem túl.
A
beszélgetésük megszakadt, mert erősen megzörgették az ajtót: Fernando kézbe
fogta a tőrét, és az ajtó mögé állt: szerencsére csak Sancha volt. Röviden
mindent elmondtak neki.
-
De, asszonyom, gondolja meg, hogy ha elrejti Don
Fernandót, Don Blas üresen találja a ládát. Lássuk csak, mit tehetnénk bele
hamarjában? De ebben a fejetlenségben el is felejtem a jó hírt. Az egész város
fölzúdult, és Don Blasnak ugyancsak meggyűlt a baja. Don Pedro Ramost, a
képviselőt, megsértette egy királypárti önkéntes a főtéri kávéházban: a
képviselő pedig leszúrta a sértegetőt. Éppen most találkoztam Don Blasszal a
Puerta delSolnál, a fogdmegjeivel volt. Rejtse el Don Fernandót, én meg a föld
alól is előteremtem Zangát, ő majd elviszi a ládát Don Fernandóval együtt. Csak
legyen időnk. Vigyék a ládát egy másik szobába, hogy tudjanak először is mit
mondani Don Blasnak, és rögtön le ne szúrja magukat. Mondják, hogy én
szállíttattam át, és én nyitottam ki a ládát. Csak ne ringassuk magunkat
ábrándokba: ha Don Blas előbb ér vissza, mint én, mindannyian elvesztünk!
A
szerelmesek alig hallották Sancha jó tanácsait: egy sötét folyosóra vitték a
ládát: elmondták egymásnak, hogy mi történt velük két év alatt.
-
Nem lesz panaszod a barátnédra – mondta Inés Don
Fernandónak -, mindenben engedelmeskedek: érzem, hogy nem sokáig élünk. Nem is
gondolod, milyen keveset törődik Don Blas a maga és mások életével: rájön, hogy
találkoztunk, és meg fog ölni engem…Mit találok a túlvilágon? – folytatta egy
pillanatnyi révedezés után. – Örökös bűnhődést!
Azután
Don Fernando nyakába ugrott.
-
Én vagyok a legboldogabb asszony! – kiáltott föl. – Ha
kimódolod, hogy találkozhatunk, üzend meg Sanchával, Inés a rabszolgád.
Zanga
csak este tért vissza: Fernando visszabújt, a fuvaros pedig elvitte a ládát:
gyakran megállították a rendőrjárőrök, amelyek mindenütt hasztalanul keresték a
liberális képviselőt: amikor Zanga azt válaszolta, hogy a Don Blas ládáját
viszi, mindig továbbengedték.
Utoljára
a temető mellett, egy néptelen utcán állították meg: a temetőtől, amely
tizenhárom-tizennégy lábnyival mélyebben fekszik, derékig érő fal választja el,
és Zanga történetesen nekitámaszkodott, hogy megpihenjen. Amíg válaszolt a
fogdmegeknek, a falra tette a ládát.
Zangát
sebtiben pakolták meg, féltek, hogy Don Blas hazatér, ezért a fuvaros úgy kapta
fel a ládát, hogy Don Fernando fejjel lefelé volt benne: ebben a helyzetben Don
Fernando elviselhetetlen fájdalmat érzett, remélte, hogy hamar megérkeznek:
amikor azt tapasztalta, hogy a láda nem mozdul, elvesztette a türelmét: az
utcában teljes csönd honolt: úgy számított, hogy legalább kilenc óra van. „
Néhány dukáttal megvásárolom Zanga hallgatását” – gondolta. Nem bírta már a
fájdalmat, ezért megszólalt nagyon halkan:
-
Fordítsd föl a ládát, mert így nagyon szenvedek.
A
fuvaros ebben a szokatlan időben némileg nyugtalankodott a temetőfalnál, s
mikor ott a füle mellett megszólalt ez a hang, nagyon megrémült, azt hitte,
kísértetet hall, és a nyakába kapta a lábát. A láda ott maradt a mellvéden: Don
Fernandónak egyre jobban fájt a feje. Nem kapott választ Zangától, megértette,
hogy otthagyták. Elhatározta, hogy lesz, ami lesz, kinyitja a ládát, nagyot
dobott magán, és legurult a temetőbe.
Don
Fernando elkábult az eséstől, és csak pár pillanat múlva tért eszméletre:
ragyogó csillagokat látott a feje fölött: a zuhanástól kinyílt a láda zárja, és
ő egy frissen ásott sírhalmon találta magát. Eszébe jutott, hogy milyen veszély
fenyegeti Inést, és ez a gondolat minden erejét visszaadta.
Vérzett,
csúnyán megütötte magát. Azért lábra tudott állni, és csakhamar járni is
tudott: üggyel-bajjal fölkúszott a temető falán, majd eljutott Sancha lakására.
Amikor Sancha meglátta, hogy csupa vér, azt hitte, hogy Don Blas megtalálta.
-
Na, mondhatom, jól bemártott bennünket – mondta
mosolyogva, amikor rájött, hogy tévedett.
Megállapodtak,
hogy még az éjszaka mindenáron el kell vinni a ládát a temetőből.
-
Végünk van, Dona Inésnek is, nekem is – mondta Sancha -,
ha holnap Don Blas valamelyik kémje fölfedezi azt az átkozott ládát.
-
Biztosan véres – szólalt meg Don Fernando.
Csak
Zangát bízhatták meg a feladattal. Ahogy róla beszéltek, bekopogott Sancha
ajtaján: elcsodálkozott, amikor Sancha ezt mondta neki:
-
Mindent tudok, amit mondani akarsz. Elhagytad a ládámat,
beesett a temetőbe minden csempészárummal: micsoda veszteség. Tudod, most mi
történik? Don Blas vallatóra fog téged még ma este vagy holnap reggel.
-
Jaj, végem! – kiáltott fel Zanga.
-
Megmenekülsz, ha azt válaszolod, hogy amikor kijöttél az
inkvizíció palotájából, ide hoztad a ládát énhozzám.
Zanga
nagyon oda volt, hogy elvesztette az unokahúga áruit, de félt a kísértettől,
félt Don Blastól, és látszott, hogy a legegyszerűbb dolgokat is képtelen
megérteni. Sancha hosszasan ismételgette neki, hogyan feleljen a rendőrkapitány
kérdéseire, hogy senkit bajba ne sodorjon.
-
Nesze, itt van tíz dukát – mondta Don Fernando, aki
egyszer csak előlépett. – De ha nem pontosan azt mondod, amit Sanchától
hallottál, nem menekülsz meg a tőrömtől.
-
Hát ez az úr kicsoda? – kérdezte Zanga.
-
Egy szerencsétlen negro, akit üldöznek a királyi
önkéntesek.
Zanga
jócskán megszeppent: akkor még jobban megijedt, amikor látta, hogy belép Don
Blas két fogdmegje. Az egyik fogdmeg tüstént letartóztatta, és urához kísérte.
A másik csak azért jött, hogy Sanchát az inkvizíció palotájába szólítsa: ő nem
járt olyan szigorú küldetésben.
Sancha
eltréfálkozott vele, és megkínálta egy kis jófajta aszúborral. Szóra akarta
bírni, hogy Don Fernando megtudhasson egyet-mást, aki mindent hallott a
rejtekhelyéről.
A
fogdmeg elmondta, hogy a kísértet elől menekülő Zanga halálsápadtan tért be egy
kocsmába, és elbeszélte a kalandját. Az egyik kém, aki az után a negro, vagyis
liberális után nyomozott, aki megölt egy királypártit, ott tartózkodott a
kocsmában, és már szaladt is, hogy jelentse a dolgot Don Blasnak.
-
De a kapitányunk nem esett a feje lágyára – tette hozzá a
fogdmeg -, rögtön azt mondta, hogy ott bujkál a negro a temetőben, és Zanga az
ő hangját hallotta. Elküldött, hogy menjek el a ládáért, meg is találtuk,
nyitva volt és vérfoltos. Don Blas láthatóan nagyon meglepődött, és engem
ideküldött. Induljunk.
„Inés
is, én is elvesztünk – mondta magában Sancha, amint az inkvizíció palotája felé
haladt a kopóval. – Don Blas biztosan megismerte a ládát: már tudja, hogy
idegen járt a házban.”
Koromsötét
volt az éjszaka. Sancha egy pillanatig arra gondolt, hogy megszökik. „ De nem –
mondta magában -, becstelenség volna magára hagyni Dona Inést, ő olyan
gyermeteg, hogy most biztosan nem tudja, mit válaszoljon.”
Amikor
az inkvizíció palotájához értek, Sancha csodálkozva látta, hogy fölkísérik a
második emeletre, egyenesen Inés szobájába. Baljóslatúnak érezte a színhelyet.
A szobában nagy világosság volt.
Amikor
belépett, Dona Inés egy asztal mellett ült, Don Blas mellette állt, szikrázó
tekintettel, előttük kinyitva a végzetes láda. Csupa vér volt. Amikor Sancha
belépett, Don Blas éppen Zanga kihallgatásával foglalatoskodott: de rögtön
kiküldték a fuvarost.
„Elárult
bennünket? – töprengett Sancha. – Megértette, hogy mit mondtam neki, hogy mit
válaszoljon? A kezében van Dona Inés élete.”
Dona
Inésre nézett, hogy megnyugtassa: de csak nyugalmat és határozottságot látott a
szemében. Sancha elcsodálkozott. „Honnan veszi ezt a bátorságot ez a félénk
asszony?”
Don Blas
kérdezgette, Sancha válaszolt, és már az első szavainál észrevette, hogy ez az
ember, aki rendszerint nagy önuralmat tanúsított, most olyan, mint a bolond.
Don Blas csakhamar megszólalt, önmagához beszélve:
-
Világos!
Dona
Inés nyilván meghallotta ezt a szót, akárcsak Sancha, mert megszólalt a
legártatlanabb képpel:
-
Annyi gyertya ég, hogy valóságos kemence a szoba.
Az ablak
felé indult. Sancha tudta, hogy mit tervezett pár órával azelőtt. Megértette a
mozdulatát. Rögtön erős idegrohamot színlelt.
-
Ezek az emberek meg akarnak ölni – kiáltott föl -, mert
megmentettem Don Pedro Ramost!
És
keményen megragadta Inés csuklóját.
Az
idegroham bódulatában Sancha félszavakkal mesélte el, hogy egy pillanattal
azután, hogy Zanga hazaszállította hozzá az árusládát, egy véres férfi rohant
be a szobájába, tőrrel a kezében.
-
Megöltem a királypárti önkéntest – mondta -, és keresnek
a halott bajtársai. Ha nem segít rajtam, a szeme láttára koncolnak föl. – Jaj,
nézze a vért a kezemen! – kiáltotta Sancha, mintha magánkívül volna. – Meg
akarnak ölni!
-
Folytassa – mondta Don Blas hidegen.
-
Don Ramos azt mondta:”A Jeromos-rendi kolostor priorja a
nagybátyám: ha eljutok a kolostoráig, megmenekültem.” Reszkettem: észreveszi a
nyitott ládát, ahonnan éppen kiraktam az angol tülljeimet. Egyszer csak
kirántja a csomagokat, amik még bennmaradtak, és beugrik a ládába. „Zárja rám a
tetejét – kiált föl -, és vitesse ezt a ládát a jeromosok kolostorába, de egy
pillanat késedelem nélkül.”
-
Idehajít egy marék dukátot, ehol van: borzadok tőle, a
gyalázat bére…
-
Elég a mellébeszélésből! – kiáltott fel Don Blas.
-
Féltem, hogy megöl, ha nem engedelmeskedem – folytatta
Sancha. – Még mindig a bal kezében volt a tőr, csepegett róla a szegény
királypárti önkéntes vére. Bevallom, féltem, elhívattam Zangát, ő fogta a
ládát, és elvitte a kolostorba. Én meg…
-
Egy szót se többet, vagy halál fia – mondta Don Blas, aki
szinte kitalálta, hogy Sancha időt akar nyerni.
Don Blas
egy jelére már mentek is Zangáért. Sancha észreveszi, hogy a rendszerint
szenvtelen Don Blas magánkívül van: kételkedik abban a lényben, akit két év óta
hűségesnek hisz. Don Blas majd ledobban
a hőségben: de amikor meglátja Zangát, akit a rendőrök elővezetnek, nekiugrik
és dühösen megragadja a karját.
„Na, itt
a végzetes pillanat – mondja magában Sancha. – Ez az ember most fog dönteni
Dona Inés életéről és az enyémről. Nagyon szeret engem, de ma este retteg a
kísértettől és Don Fernando tőrétől. Isten tudja, mit fog mondani.”
Don Blas
hevesen megrázta Zangát, az pedig rémülten, szótlanul nézett rá.
„Ó,
Istenem – gondolta Sancha -, megesketik, hogy az igazat mondja, Zanga pedig
olyan jámbor, hogy semmiképp sem fog hazudni.”
Don
Blas, aki nem a hivatalában volt, véletlenül elfelejtette megesketni a tanút.
Végül Zanga föleszmélt a végveszélytől, Sancha pillantásaitól és tulajdon
riadalmától, és elszánta magát a beszédre. Akár okosságból, akár valóságos
zavarodottságból, nagyon zűrzavaros volt az elbeszélése. Azt mondta, hogy alig
vitte haza a ládát a rendőrkapitány úr palotájából, Sancha elhívatta, hogy
megint vigye el a ládát, de ekkor már sokkal nehezebbnek találta. Nagyon
elfáradt, és amint elhaladt a temető fala mellett, föltette a ládát a
mellvédre. Panaszos hang ütötte meg a fülét, és ő elszaladt.
Don Blas
kérdésekkel gyötörte, de őt magát is gyötörte a fáradtság. Késő éjjel
abbahagyta a vallatást azzal, hogy majd másnap folytatja. Zanga még nem mondott
csődöt. Sancha kérte Inést, engedje meg neki, hogy az ő szobája mellett, a kis
szobát foglalja el, ahol valamikor ő hált. Don Blas valószínüleg nem hallotta
meg ezt a pár szót, amit erről ejtettek.
Inés
reszketett Don Fernandóért, és fölkereste Sanchát.
-
Don Fernando biztonságban van, de az ön élete, asszonyom,
és az enyém is egy hajszálon függ. Don Blas gyanakszik. Holnap reggel komolyan
megfenyegeti Zangát, és elküldi hozzá a gyóntatóatyát, akinek teljhatalma van
Zanga fölött. Ez a mese, amit én találtam ki, csak a pillanatnyi veszélyt
hárította el.
-
Menekülj hát, drága Sanchám – szólalt meg ismét Inés
nyájasan, amint szokta, mintha egyáltalán nem izgatná, milyen sors vár rá
néhány óra múlva. – Hagyj egyedül meghalnom. Boldogan halok meg, velem van
Fernando képe. Nem drága ár az élet azért a boldogságért, hogy két év múlva
viszontláttam. Parancsolom, hogy tüstént hagyj magamra. Lemégy a nagy udvarba,
és elbújsz a kapu mellett. Remélem, el tudsz menekülni. Csak azt kérem tőled:
add át ezt a gyémántos keresztet Don Fernandónak, és mondd meg neki: halálomban
is áldom azért a gondolatért, hogy visszajött Mallorcáról.
Napkeltekor,
mikor megszólalt az angelus, Dona Inés fölébresztette a férjét, és megmondta
neki, hogy elmegy az első misére a klarissza nővérek klastromába. Don Blas egy
szóval sem válaszolt, csak elkísértette négy cseléddel, bár maga is otthon
volt. A templomba érve Inés az apácák rácsa mellett foglalt helyet. Egy
pillanat múlva az őrök, akiket Don Blas rendelt a felesége mellé, azt látták,
hogy a rácsos ajtó kinyílik. Dona Inés belépett a klauzúrába. Azt mondta, hogy
titkos fogadalommal apáca lett, és sosem fogja elhagyni a kolostort. Don Blas
visszakövetelte a feleségét, de az apátnő már értesítette az érseket. A
prelátus atyai hangon válaszolt Don Blas handabandázására:
-
A jeles Dona Inés Bustos y Mosquera asszonynak
kétségkívül semmi joga, hogy az Úrnak szentelje magát, ha ő az ön törvényes
hitvese: de Dona Ines úgy gondolja, hogy kizáró okok forognak fönn a
házasságában.
Pár nap
múlva Dona Inést, aki pereskedett a férjével, több tőrdöféssel átszúrva
találtak az ágyában: azután Don Blas egy összeesküvést fedezett föl, és emiatt
Inés fivérét és Don Fernandót lefejezték Granada főterén.
Ford.:
Benyhe János
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése