A bú s az emlék, mely emészt,
még egyszer visszanézni készt
oda, hol árnyék és nap ont
kései virágillatot.
még egyszer visszanézni készt
oda, hol árnyék és nap ont
kései virágillatot.
Az ősznek a gyermeke a lélek.
Itt hagytuk el őt hajdanán,
itt nézte-nézte még soká,
hogy mentél egyedül tovább.
Itt hagytuk el őt hajdanán,
itt nézte-nézte még soká,
hogy mentél egyedül tovább.
Moccanni sem tud. Él-e vajon?
Csak várt reád, csak várt reád.
Beletörődve adta át
a bénító gyásznak magát.
Csak várt reád, csak várt reád.
Beletörődve adta át
a bénító gyásznak magát.
Itt mutattad egykor a zárt
borostyánkőbeli halált,
a lepkét, mely ott kőre vált:
e kristályba-halt szárnyalást.
borostyánkőbeli halált,
a lepkét, mely ott kőre vált:
e kristályba-halt szárnyalást.
/Ford.: Jékely Zoltán/
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése