A baka kihegyezett bajuszú, rendes
fiatalember. A csirke pedig igazi, eleven csirke. Mert vannak fából faragott
csirkék is, amint azt a szegedi színészek mindenkor készséggel bebizonyítják.
A baka különben nem sokat törődik a
csirkével, és a csirke sem érdeklődik a baka iránt. A baka ugyanis alszik.
Három egymás mellett álló széken alszik pedig a konyhában. A köpenyege a párnája.
Hanyatt fekve álmodik. A panganét lelóg az oldaláról, és a szíjon függve a
széklábához simul.
A csirke azonban nem alszik. A
tűzhely egyik lába körül sétál ide-oda, ameddig a háromaraszos madzag sétálni
engedi, és a reggeli világosságnál bánatosan csipogva keresgéli a morzsákat.
De íme, a baka megmozdul. A bal láb
egyet nyújtózik, mire a szék lármásan továbbmegy. A baka a zajra fölnyitja a
szemeit. A falón lógó palacsintasütőre pislog. Azután fölül. A karjait
ropogósan nyújtóztatva ásít, és a tekintetét a konyhában körülhordva, ígyen
szólal meg:
- Nini: reggel van. Hol vagyok?
Meg is felel rá magának:
- Igaz: a Borcsánál.
És amikor a kérdést kimondta, akkor
a homlokára tette a mutatóujját: mikor pedig felelt rá, v betűt csinált a két
ujjával a levegőben.
- De hol a Borcsa? - kérdezte egy
újabb v betű föllendítésével.
És a fejével bólintva felelte:
- Igaz: elment még tegnap este.
Miután a helyzet ilyenténképpen
tisztázódott, a baka lábujjhegyen az ajtóhoz sietett. Megfogta óvatosan a kilincset,
és nyomta az ajtót kifelé. Az ajtó ne engedett.
- Úgy látszik - mondja a baka -, nem
is jött vissza.
A csirke e szavakra megrázta a
szárnyait, és bánatosan pittyegett.
A baka csípőre vágja a kezét, és a
csirkéhez fordulva, bosszús gúnnyal mondja:
- Pity-pity-pity! Mit csipegsz? Én
se tudok többet, mint te. Borcsának az ura hazajött a Svábhegyről. Borcsa rám
zárta hamar az ajtót. Aztán elmentek. Úgy látszik, elment Borcsa is.
Csipoghatsz.
A csirke csipog. A baka fölveszi a
virzsíniavéget az ablak párkányáról, és rágyújt:
- Kár volt engem becsukni - fakadt
ki, füstöt fújva a levegőbe.
És aujnyákot mondogatott. Aztán
lenézett az ablakon, és a fejét csóválta.
- Harmadik emelet. Innen a tordai
kéményseprő se merne leugrani. Micsoda oktalan építőmester csinálhatta ezt a
házat, hogy a lépcső nem erre vezet! Valahogy pedig ki kell innen menni -
mondja, az ajtót megrántva.
Nem lehet. Ha kitöröm az ajtót, azt
hiszik, betörő vagyok, pedig csak kitörő vagyok. Ez a szójáték meglepte. Azután
zrínyi Miklósra gondolt, hogy az hogyan tudott volna kirohanni a harmadik
emeletről.
- Sehogyan - szólt a fejét rázva.
Azután látva azt, hogy maga van, oda
állott a falon lógó kis tükör elé, és szalutált.
- Jelentem alássan, káplár úr,
megjöttem.
- Látom. Most kellett megjönni?
- Beleestem kérem a kútba, mert az
apámmal találkoztam, aztán megrúgott a csikó, és eltévedtem a nagy sötétségben.
- Rapportra, Szűcs Imre.
Szűcs Imre eloltja a virzsíniát, és
visszateszi az ablak párkányára.
- Ehetném - mondja elkomolyodva. -
Lássuk csak, nincs-e itt valami?
Kinyitja a szekrény ajtaját, és
végigkotorássza a polcokat.
- Tányér, tál, paprika, kés, villa,
abrosz, teaszűrő, sótartó. Ejnye, de rendetlen konyha. Csak legalább egy tojás
volna itt: jó lenne palacsintának.
- Nem tojhatnál egyet, pajtás? -
mondja barátságosan a csirkének - , szívességből! Vagy hol egy garas, ha ingyen
nem adod?
Kivágja a garast, ahogy ott guggol,
a földre. A csirke rá sem hederít.
- No, ez szomorú világ! - mondja
fölállva, és a fejét körülvakarva Szűcs Imre. - Nincs szomorúbb világ az üres
konyhánál. Annak a Borcsának is lehetett volna annyi esze, hogy inkább a
spájzba csukott volna.
De íme, a Szűcs Imre arcát egy
gondolat teszi merevvé. Szemei ahogy a csirkére szegeződnek, hasonlítanak a
baziliszkuszkígyó szemeihez.
- Ne félj! - mondja az előle
elrebbenő csirkének.
Megkapja és körültapogatja.
- Micsoda combok! Micsoda mell!
Fél kézzel kinyújtva emelgeti.
- Van ez egy kiló.
- Hej, csirke - mondja félrecsapva
fején a sapkát -, ha sülve volnál!
A csirke semmi hasonló vágyat nem
mutatott. Ahogy ott feküdt a baka tenyerében, hozzákapott az egyik rézgombhoz.
- Ez a világ amilyen nagy - szavalta
a baka -, te kis csirke oly kicsiny vagy: de ha téged bírhatnálak, tíz libáért
nem adnálak.
A csirke leugrott a kezéről a hideg
tűzhely tetejére, és ott leült. A baka is leült. Fél kezére könyökölve
merengett a csirkén.
- Szép állat a csirke - mondotta
búsan -, az is bizonyos, hogy az étvágyam ma szokatlanul erős. Különös, hogy
éppen csirkét kívánok.
Ej, aludjunk egyet!
Végigfeküdt újra a három széken, és
lehunyta a szemét. Jobbra fordult. Balra fordult. Akkor fölnyitotta a szemét,
és a csirkére nézett. Megint jobbra fordult, hogy ne is lássa.
A templomokban a delet harangozták.
Az alant levő emeletről fölhangzott a mozsárzengés.
- Vajon mit főznek? - kérdezte Szűcs
Imre. - Bizonyosan kirántott csirkéhez törnek sót.
Egyszer csak széttolta a három
széket, és az ablakra nézett.
- No - mondotta -, mi lenne, ha azt
mondanám, hogy kirepült a csirke az ablakon? - Ez a gondolat tetszett a
bakának.
Fölkelt, és előhúzott egy kést a
szekrényből. A csirke ijedten röpdösött.
- Ne félj - mondja a baka -, ne
félj. - Letette a kést, és meglapította a csirkét. A csirke ijedten nyújtogatta
a fejét.
- Hogy drukkol a jámbor - mondja a
baka - , úgy dobog a szíve, mint a leányé. Nono, kis csibe.
Az arcához teszi, vigasztalván.
- Ejnye - mondja a csibét
figyelemmel nézve - , meglehet, érti, mit akarok. Szegény kis gyönge pára.
Olyan szeme van, mint az embernek. Félti a nyakát. Hát én nem félteném a
nyakamat a háborúban? Mégis kemény szív kell hozzá, hogy megölje az ember. Ezt
is csak az isten teremtette. Ez is örül a napnak, tavasznak, az életnek. Ennek
is van anyja, mint nekem. Meglehet, hogy szépnek, jónak, ügyesnek tartotta.
Milyen aggodalommal védte a kutya ellen, héja ellen. Lehet, hogy most is az
anyja szárnyaira gondol. Mi vagyok én neki? Egy rengeteg, nagy, kék óriás.
Akkora, mint hozzám képest a torony. Ha engem egy toronyember a tenyerébe
kapna, és a másik kezében egy kést mérne a nyakamhoz! Eredj, kis csirke. Élj,
szegény.
Elbocsátotta a csirkét, és a kezét
csípőre téve, elégedetten mondogatta:
- Megkegyelmeztem. Szép érzés a
kegyelem. Olyan, mintha király volnék.
A gyomrára tette a kezét, és így
szólt:
- Király a manó! Egy tigris ordít
bennem. Mégis muszáj ezt a csirkét...Nem, nem bántom! A kegyelmet nem lehet
visszavonni! De csak tojna legalább. Tojjál hát, azt a fűzfán fütyülő, jegenyén
fütyülő, hetvenhét sarkantyús zenebonáját az öregapádnak, mert mindjárt levágom
a nyakadat.
És a késsel dühösen fenyegetőzött.
Azután lecsapta a kést, és megvetéssel szólott:
- Hogy lehet valaki ennyire buta!
Megnézte még egyszer a szekrényt,
hogy nem kerülte-e el valami a figyelmét. Semmi, semmi. A sóba belekóstolt, és
a fejét ingatva mondá:
- Mégis meg kellene ezt a sót
csirkézni.
Leült búsan a székre. A térdét
felhúzta a gyomrához, és ábrándozott.
- A kaszárnyában ma bablevest
főztek! Haj! de jó a bableves...ha van!
Aztán csaknem sírva tette hozzá:
- És nekem itt éhen kell pusztulnom.
- Nyomorult! - kiáltotta, felkapva a
kést. - Egyikünknek meg kell halnia!
Mondanom sem kell, hogy egy óra
múlva a konyha tele volt csirketollal, s a baka a három széken heverészve,
elégedett arccal szívta a virzsíniáját.

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése